Wycliffe Worship Events
Twee avonden vól muziek, verhalen en verbinding. Laat je tijdens de Wycliffe Worship Events meenemen in een inspirerend programma met (onder meer) schrijfster Willemijn de Weerd, dominee Rein den Hertog, kunstenares Car...
| Naam | Wycliffe Bijbelvertalers |
|---|---|
| Website | http://www.wycliffe.nl |
| Profielschets | Wycliffe BijbelvertalersWycliffe Bijbelvertalers is een christelijke organisatie die zich richt op het vertalen van de Bijbel in talen waarin nog geen (volledige) Bijbelvertaling beschikbaar is. Het vertrekpunt is dat mensen de Bijbel in hun eigen moedertaal moeten kunnen lezen en gebruiken. Doel en uitgangspuntenDe organisatie staat voor:
DoelgroepDe primaire doelgroep bestaat uit taalgemeenschappen wereldwijd die:
Indirect richt het werk zich ook op lokale vertalers, taalkundigen en organisaties die betrokken zijn bij taalontwikkeling en bijbelgebruik. Hoe het werk er in de praktijk uitzietBijbelvertaling in kleine of nog niet eerder geschreven talen vraagt doorgaans meer dan alleen vertalen. Typische onderdelen van het werk zijn:
Publicaties en voorlichtingVia de website biedt Wycliffe Nederland publicaties en materiaal aan om inzicht te geven in het vertaalwerk, de voortgang van projecten en de bredere context van Bijbelvertaal- en taalontwikkelingswerk. Samengevat: Wycliffe Bijbelvertalers ondersteunt en realiseert Bijbelvertalingen (en het noodzakelijke taalwerk daaromheen) voor taalgemeenschappen die nog geen passende Bijbel in de eigen moedertaal hebben. |
| Nalaten | Overweegt u om na te laten aan Wycliffe Bijbelvertalers? U vind op wycliffe.nl meer informatie over nalaten aan Wycliffe Bijbelvertalers: https://wycliffe.nl/actie/nalatenschap |
| Jaarverslagen |
|
| Cbf paspoort | Bekijk CBF-paspoort |
| Socials |
Twee avonden vól muziek, verhalen en verbinding. Laat je tijdens de Wycliffe Worship Events meenemen in een inspirerend programma met (onder meer) schrijfster Willemijn de Weerd, dominee Rein den Hertog, kunstenares Car...
In Noordoost-Congo en Uganda is een ernstige ebola-uitbraak vastgesteld. Juist in deze regio heeft Wycliffe meerdere vertaalprojecten. Ook verschillende Nederlandse veldmedewerkers van Wycliffe wonen en werken in het ge...
Bijbelvertalers werken door, ondanks jihadistisch geweld Ondanks jihadistisch geweld in Noord-Togo werken Bijbelvertalers verder aan de eerste volledige Bijbel in de Moba taal. Volgens Wycliffe-directeur Marinus Lamper...
Met Pinksteren vieren we de uitstorting van de Heilige Geest. Over de hele wereld worden mensen aangeraakt wanneer de Bijbel spreekt in de taal van hun hart. Velen laten hun oude leven radicaal achter zich. Het bericht...
We zien er anders uit! Het is je misschien opgevallen dat we nieuwe kleuren erbij hebben en ons logo anders is. Vorig jaar hebben we nagedacht over wie we zijn en welke uitstraling daarbij past en daar is een nieuwe hui...
In gesprek met directeur Marinus Lamper Al die mensen en al die verhalen zijn prachtig, vindt Marinus Lamper. Sinds vorig jaar vormt hij samen met Anke Plange-van Well de directie van Wycliffe. We laten u graag met hen...
Koen en Petra maken zich sterk voor het leesonderwijs in Papoea-Nieuw-Guinea. Bij Bijbelvertaalwerk hoort leesonderwijs. Hoe meer mensen kunnen lezen, hoe beter een vertaalde Bijbel wordt gebruikt. Elf jaar geleden ging...
Wat is je roeping? Hoe leidt God mijn leven? Wat is mijn roeping? In hoeverre roept God mij voor een taak in de zending? Roept Hij mij ergens specifiek heen? Hoe ga ik daarmee om? Het zijn vragen die je bezig kunnen hou...
Driebergen — In het wereldwijde Bijbelvertaalwerk is een nieuwe mijlpaal bereikt. In 2025 is de Bijbel of een deel ervan beschikbaar in meer dan 4.000 talen. Het grootste deel van de wereldbevolking heeft nu toegang tot...
Wycliffe Bijbelvertalers publiceert een nieuwe meerjarenstrategie met als titel ‘Samen volhouden’. Het woord ‘samen’ tekent de manier waarop Wycliffe wil werken: samen met kerken en andere partners in Nederland en werel...